为什么【你好,李焕英】的英文名叫 Hi,Mom?

侃哥的第1426次原创

春节档影戏中,最热门的就是【唐人街探案3】和【你好,李焕英】。

两部票房遥遥领先第三名:

昨天去看了【唐探3】,照样熟悉王宝强和刘昊然组合,一个卖力耍宝,一个卖力耍帅,嘻笑怒骂间就把一桩悬案给破了。

【唐探3】的票房已破27亿,不外口碑并不咋样,豆瓣上的评分已经摔倒5.9。

看来纯娱乐片已经不能知足中国观影群体的品味了。

相比之下,隔邻的【你好,李焕英】口碑炸裂了,朋友圈也最先了一轮轮刷屏。

豆瓣上的评分更是到达惊人的8.3,这样的评分无疑是国产笑剧的巅峰了。

我还没看,一会儿就去看,看之前,先给人人侃一波相关的英语:

1. 催泪片

听说这部片虽然外表是笑剧片,但很催泪,一定要带好纸巾。

我们都知道笑剧片的英文是 comedy,但“催泪片”英文叫什么?

记着:tear-jerker

凭据【牛津词典】的界说,tear-jerker 指催人泪下的影戏(故事、小说)等。

凭据这个尺度,【你好,李焕英】应该就是 tear-jerker。

一部影戏若是能让观众笑中带泪,应该是部好片子了。

2. 英文名

我还注意到,这部影戏的中文片名叫【你好,李焕英】,而英文片名却是 Hi Mom。

可能刚看了唐探的缘故,连系中文和英文简朴推理一下:

片子主角叫李焕英,这么个富有年月感的名字,应该属于一位出生于五六十年月的女性。

而英文名 Hi Mom 的视角应该是李焕英的孩子。

影戏我还没看啊,展望一下,若是不出意外,片子讲述的应该是子女跟怙恃息争的故事。

在春节讲述这样一个故事,可谓异常合时宜,把春节“团圆”的内核给挖掘出来了,立意上就压过【唐探】一头。

3. 台词

影戏还没看,也写不出什么影评,就先在网上找一波经典台词,给人人翻译一下,一起赏玩:

我未来的女儿,我就让她康健快乐就行了。

Speaking of my future daughter, I just want her to be healthy and happy.

路我已经给你铺好了,你就往上走就好了。

I have paved the way for you. Just walk on it.

从我们记事起,妈妈就是一个中年妇女了,可谁又知道,她也曾是个花季少女。

For as long as I can remember, mom has been a middle-aged woman, but no one told me she used to be a young girl.

下辈子咱俩必须得做母女。

I wish we could be mother and daughter again in the next life.

她不仅仅是我的妈妈,她照样她自己。

She is not only my mom but also herself.

已经看过这片的朋友们,可以在谈论区写写感受呗?

0

评论0